TIME / 1981


Twilight

“I really like «Twilight» as a recording, and it’s got good strong chords and goes to some strange places”

The visions dancing in my mind
The early dawn the shades of time
Twilight crawling through my window pane
Am I awake or do I dream
The strangers pictures I have seen
Night is day and twilight’s gone away

With your head held high and your scarlet lies
You came down to me from the open skies
It’s either real or it’s a dream
There’s nothing that it is in between

Chorus: Twilight, I only meant to stay a while
Twilight, I gave you time to steal my mind
Away from me

Across the night I saw your face
You disappeared without a trace
You brought me here but can you take me back
Inside the image of your light
That now is day and once was night
You leave me here and then you’re gone away
It’s either real or it’s a dream
There’s nothing that it is in between (Chorus)

You brought me here but can you take me back again
With your head high and your scarlet lies
You came down to me from the open skies
It’s either real or it’s a dream
There’s nothing that it is in between
Twilight, I only meant to stay a while
Twilight, I only meant to stay a while
Twilight, twilight, twilight.

Crepúsculo

“Me gusta realmente «Crepúsculo» como grabación, y tiene buenos y fuertes acordes y llega a algunos lugares extraños”

Las visiones bailando en mi mente,
la temprana aurora de las tinieblas del tiempo,
el crepúsculo atravesando el cristal de mi ventana.

Estoy despierto o es un sueño,
las extrañas imágenes que he visto,
la noche es el día y el crepúsculo ha desaparecido.

Con tu cabeza bien alta y tus sonrojantes mentiras
bajaste hasta mí desde lo alto del cielo,
lo mismo puede ser real que un sueño,
no hay nada en medio.

R. : Crepúsculo, sólo pretendía quedarme un rato,
crepúsculo, te di tiempo para robar mi mente
y alejarla de mí.

A través de la noche vi tu cara,
desapareciste sin dejar huella,
me has traído aquí pero, ¿puedes llevarme al punto de partida?
Dentro de la imagen de tu luz,
que ahora es de día y una vez fue de noche,
me dejas aquí y te marchas.
Lo mismo puede ser real que un sueño,
no hay nada en medio. (R.)

Me has traído aquí pero, ¿puedes llevarme de nuevo
al punto de partida?

Con tu cabeza alta y tus sonrojantes mentiras
bajaste hasta mí desde lo alto del cielo,
lo mismo puede ser real que un sueño,
no hay nada en medio.

Crepúsculo, sólo pretendía quedarme un rato,
crepúsculo, sólo pretendía quedarme un rato,
crepúsculo, crepúsculo, crepúsculo…

_
Traducción por gentileza de JESÚS-ÁNGEL MARTÍNEZ ©